Mahabharat In Urdu Pdf Book

Mahabharat In Urdu Pdf Book Rating: 3,8/5 5256 votes

LUCKNOW: The Manjuls in Old City's Karbala Colony never thought that their forgotten legacy could be so precious. Sifting through the library started by his great grandfather Mawali Hussain Naseerbadi in his native village in Rae Bareli, Farman came across a written at least 300 years ago.

Mahabharat in urdu pdf books

The surprise element was that the Mahabharat was written in Urdu with each chapter containing an introduction in Arabic and Persian languages. The script is Arabic. His mother Shahin Akhtar revealed that the family had been preserving this book as a lucky icon for the past five generations. “It was probably misplaced after my father's death,” says Farman, who is going to get the book restored.

The Ramayana and the Mahabharata: two epics of Asia. Parent: The UNESCO Courier. Free download game monopoly modoo marble terbaru full version hd. Collation: p. Language: English, Arabic, Russian.

Thanks to God that at last I have been able to fulfill my promise and can now place this book before the people. Dear readers, In 1896 in the introduction to the biography of Shivaji I have promised to write a biography of Shri Krishna. Soon after that the terrible famine of 1896-97 engulfed the country and the relief work became so pressing that I could get no time even to consult the reference material for writing this book. Then in September 1897 I suffered from illness which kept me bedridden right up to April 1998.

Editura Liternet ofera gratuit vizitatorilor un numar mare de carti electronice in limba romana. Ulise, de James Joyce 5. FLORICA BECHET, Lexicologie semantic Oameni Din Dublin de James Joyce Parere. Uploaded by ioanamihai. 02.Teach Yourself Romanian.pdf - 12.29 MB; 05.Romana cu sau fara profesor.rar. James joyce ulise romana pdf file.

Besides that, because of several other pro blems also I could get no opportunity to read any books for a long time. However, in September 1898 I completed writing.

Mahabharat In Urdu Pdf Book

Know whether it befits you and the exalted position of that great man whose name is printed on the title page of the book. I shall consider my time and labour well rewarded if this book creates in you the desire to know more about Shri Krishna and induces you to carry out further research into the happenings of his life. And I shall consider myself fortunate if by reading this book some Aryans come to realize that all the vile and vulgar allegations made against Shri Krishna are wholly unfounded and false.

In the introduction to this book I have mentioned the titles of the books from which I have gathered information about the incidents narrated in this book. Besides these, I have made use of the books of two Bengali authors also. These books are. Have made Urdu a mixed language.

The fact is that before the foundation of the Arya Samaj there were very few books on Hinduism written in Urdu, the reason being that the Sanskrit knowing or Hindi knowing Hindus never bothered to write Hindu religious books in Urdu, and if they ever did so they of course used the Persian script but that alone did not make the language Urdu. It was the Arya Samaj which realized the need for bringing out Hindu religious books in the Urdu language written in the Persian script for the benefits of the educated class of the Punjab and the United provinces. The Urdu used by Muslim writers was loaded with Arabic and Persian words, as they were quite familiar with those languages and such terminology suited them for writing about the religious views of the Muslims.

But after the British introduced Urdu written in the Persian script in courts and educational institutions, the need was felt by the Urdu- knowing Hindus for books were written by those persons who had learnt Urdu and Persian in Government schools. As they studied religious books written in Hindi and Sanskrit, their language tended to have a preponderance of Hindi and Sanskrit that their Urdu assumed a special form which contained, besides Arabic and Persian words, Hindi and Sanskrit words too. Thus I cannot understand why anybody should object this kind of Urdu. In fact Urdu is the name of the language spoken by Indians and sometimes the words Urdu and Hindustani are used in the same sense. During the Muslim rule the Muslim literature was dominant and so there was a preponderance of Arabic and Pesian words in the language of educated Indians. While dealing with serious subjects whenever they felt the need for special words they took the help of the Muslim literature. With the advent of the British rule English words began to be used in the Hindustani language and the use of Hindi and Sanskrit words also began to increase.